Lukas 12:21

SVAlzo [is het met dien], die zichzelven schatten vergadert, en niet rijk is in God.
Steph ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
Trans.

outōs o thēsaurizōn eautō kai mē eis theon ploutōn


Alex ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
ASVSo is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
BESo that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
Byz ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
DarbyThus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
ELB05Also ist der für sich Schätze sammelt, und ist nicht reich in Bezug auf Gott.
LSGIl en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.
Peshܗܟܢܐ ܗܘ ܡܢ ܕܤܐܡ ܠܗ ܤܝܡܬܐ ܘܒܐܠܗܐ ܠܐ ܥܬܝܪ ܀
SchSo geht es dem, der für sich selbst Schätze sammelt und nicht reich ist für Gott.
Scriv ουτως ο θησαυριζων εαυτω και μη εις θεον πλουτων
WebSo is he that layeth up treasure for himself, and is not rich towards God.
Weym "So is it with him who amasses treasure for himself, but has no riches in God."

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken